Errors in English and Arabic Acronyms Made by Iraqi University

اذهب الى الأسفل

Errors in English and Arabic Acronyms Made by Iraqi University

مُساهمة من طرف الاسباني في 12/11/2015, 7:31 am

[ltr]Abstract[/ltr]

[ltr]Actually, acronyms are not studied or written about thoroughly in Arabic and there is no enough elaboration on it[/ltr]

[ltr]in the students' English textbooks. This study aims at investigating acronyms in English and Arabic, identifying,[/ltr]

[ltr]analyzing the errors that the university students are liable to make, and discovering the reasons beyond their [/ltr]

[ltr]errors. A diagnostic test applied to Translation students at the University of Mustansiriya. It is concluded that: (1)[/ltr]

[ltr]the achievement of the students in the English acronyms is better than their achievements in Arabic ones, (2) most [/ltr]

[ltr]of the university students can construct acronyms but they face more difficulties in discerning the words from [/ltr]

[ltr]which acronyms are constructed in English, (3) their performance is generally bad in both English and Arabic, [/ltr]

[ltr]and (4) some of the acronyms that are used in Arabic are borrowed from English without translation, while most [/ltr]

[ltr]others are translated into Arabic and written in their full forms without using acronyms.[/ltr]

[ltr]Keywords: acronyms, Arabic, abbreviations, meaning, word formation, borrowed acronyms, university students[/ltr]

[ltr]1. Introduction[/ltr]

[ltr]Acronymy is one of the important processes of word formation. It has been used on a wide scale in English and [/ltr]

[ltr]Arabic now. The problem of the study is that the students at the Department of Translation cannot produce [/ltr]

[ltr]acronyms or know their origins in English and Arabic because they are not often governed by rules so it is [/ltr]

[ltr]difficult to predict them. On the other hand, acronyms in Arabic are not dealt with in the textbooks because Arab [/ltr]

[ltr]linguists deem this process to be borrowed from foreign languages and thus it must not be studied in spite of the [/ltr]

[ltr]fact that they are being used in daily life. This study aims at: (1) Investigating acronyms in English and Arabic to[/ltr]

[ltr]make a comparison between the two languages, (2) identifying and analyzing the errors in which the university [/ltr]

[ltr]students at the Department of Translation are liable to make in using acronyms, and (3) finding out the reasons [/ltr]

[ltr]behind their errors.[/ltr]

[ltr]It is hypothesized that: (1) students at the Department of Translation are unable to identify the original words [/ltr]

[ltr]from which the acronyms are constructed in English and Arabic, (2) the achievement of the students in [/ltr]

[ltr]constructing English acronyms is much better than their achievement in the Arabic ones, (3) the students [/ltr]

[ltr]generally encounter real difficulties in using acronyms, and (4) the performance of the students in the English[/ltr]

[ltr]acronyms is better than that in the Arabic ones. The procedure adopted consists of the following steps: (1) [/ltr]

[ltr]Producing an explanation about acronyms in English and Arabic depending on the literature in this field in order[/ltr]

[ltr]to identify and clarify them, (2) Applying a test to a number of students at the fourth year so as to find out the [/ltr]

[ltr]difficulties they face in employing this process, and (3) analyzing and tabulating the data of the test on the basis of [/ltr]

[ltr]which conclusions are presented.[/ltr]

[ltr]http://humanities.uobabylon.edu.iq/publication_view.aspx?pubid=5478[/ltr]

الاسباني

مدينة الأقامة : العراق
عضو فى نادى الصيد : لا
عدد المساهمات : 79
نقاط : 237
تاريخ التسجيل : 30/06/2015

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى