Errors in English and Arabic Acronyms Made by Iraqi University

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

Errors in English and Arabic Acronyms Made by Iraqi University

مُساهمة من طرف الاسباني في 12/11/2015, 7:31 am


[ltr]Actually, acronyms are not studied or written about thoroughly in Arabic and there is no enough elaboration on it[/ltr]

[ltr]in the students' English textbooks. This study aims at investigating acronyms in English and Arabic, identifying,[/ltr]

[ltr]analyzing the errors that the university students are liable to make, and discovering the reasons beyond their [/ltr]

[ltr]errors. A diagnostic test applied to Translation students at the University of Mustansiriya. It is concluded that: (1)[/ltr]

[ltr]the achievement of the students in the English acronyms is better than their achievements in Arabic ones, (2) most [/ltr]

[ltr]of the university students can construct acronyms but they face more difficulties in discerning the words from [/ltr]

[ltr]which acronyms are constructed in English, (3) their performance is generally bad in both English and Arabic, [/ltr]

[ltr]and (4) some of the acronyms that are used in Arabic are borrowed from English without translation, while most [/ltr]

[ltr]others are translated into Arabic and written in their full forms without using acronyms.[/ltr]

[ltr]Keywords: acronyms, Arabic, abbreviations, meaning, word formation, borrowed acronyms, university students[/ltr]

[ltr]1. Introduction[/ltr]

[ltr]Acronymy is one of the important processes of word formation. It has been used on a wide scale in English and [/ltr]

[ltr]Arabic now. The problem of the study is that the students at the Department of Translation cannot produce [/ltr]

[ltr]acronyms or know their origins in English and Arabic because they are not often governed by rules so it is [/ltr]

[ltr]difficult to predict them. On the other hand, acronyms in Arabic are not dealt with in the textbooks because Arab [/ltr]

[ltr]linguists deem this process to be borrowed from foreign languages and thus it must not be studied in spite of the [/ltr]

[ltr]fact that they are being used in daily life. This study aims at: (1) Investigating acronyms in English and Arabic to[/ltr]

[ltr]make a comparison between the two languages, (2) identifying and analyzing the errors in which the university [/ltr]

[ltr]students at the Department of Translation are liable to make in using acronyms, and (3) finding out the reasons [/ltr]

[ltr]behind their errors.[/ltr]

[ltr]It is hypothesized that: (1) students at the Department of Translation are unable to identify the original words [/ltr]

[ltr]from which the acronyms are constructed in English and Arabic, (2) the achievement of the students in [/ltr]

[ltr]constructing English acronyms is much better than their achievement in the Arabic ones, (3) the students [/ltr]

[ltr]generally encounter real difficulties in using acronyms, and (4) the performance of the students in the English[/ltr]

[ltr]acronyms is better than that in the Arabic ones. The procedure adopted consists of the following steps: (1) [/ltr]

[ltr]Producing an explanation about acronyms in English and Arabic depending on the literature in this field in order[/ltr]

[ltr]to identify and clarify them, (2) Applying a test to a number of students at the fourth year so as to find out the [/ltr]

[ltr]difficulties they face in employing this process, and (3) analyzing and tabulating the data of the test on the basis of [/ltr]

[ltr]which conclusions are presented.[/ltr]



مدينة الأقامة : العراق
عضو فى نادى الصيد : لا
عدد المساهمات : 79
نقاط : 237
تاريخ التسجيل : 30/06/2015

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة

صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى